A1.8 Romanian romantic love names
![]() |
Here is a list of cute Romanian pet names for your partner, lover, boyfriend, girlfriend, husband or wife...
As you might expect the precise literal translation of the words into English may not make that much sense, or might lead you to wonder what is so romantic about it. Just use it and do not think to much about what it actually means. As long as your partner likes it, that is the most important. We provide nevertheless the Romanian literal translation so that you have a reference point in English.
The below are the "most common" Romanian pet names. It happens quite often that one would make up a more original pet name for his/her loved one based on various themes: names of characters from cartoons, movies, animals, nature: e.g. bamby, leuț (little lion), floricică (little flower), filozoful (the philosopher)...
Further down in this lesson we have added the translations of three Romanian love songs.
Which are the most frequent Romanian love names?
English | Romanian translation |
Audio | Phonetic Transcription |
---|---|---|---|
My darling (referring to a Romanian girl / woman) | Draga mea | ||
My darling (referring to a Romanian boy / man) | Dragul meu | ||
My love (it can be addressed to a man or a woman) | Dragostea mea | ||
Romanians use one word to refer to a young animal or bird offspring: pui. It is the equivalent of the English noun young or cub. e.g. "pui de leu" translated from Romanian to English as "lion cub". Puișor is the diminutive form of "pui" thus denoting a little "cub" or "young" or "chick". | puișor | ||
This is another way of saying puișor with the same meaning. | puiuț | ||
baby, sweetheart, lover,darling... It can only be addressed to a Romanian man. | iubițel | ||
baby, sweetheart, lover, darling iubi is the short form of iubțel or iubțică thus iubi can be addressed to both a Romanian man or to a Romanian woman. | iubi | ||
Iubirică is a synonym of iubi and iubițel thus translated as well as baby, sweetheart, lover... This word does not exist in the Romanian dictionary. It should be addressed mainly to a Romanian man and less to a woman. | iubirică | ||
There is no direct translation. scumpi comes from scump which is translated as "expensive", thus we could infer that "scumpi" could mean precious. | scumpi | ||
little mouth | guriță | ||
"pisi" is a short form of "pisică" which is translated into English as cat It can be addressed to a man or to a woman. It has a feminine nuance though. | pisi | ||
little tomcat It can only be addressed to a man | motănel | ||
little male cat Pisoiaș is coming from pisoi which is a synonym of motănel thus translated as "little male cat" | pisoiaș | ||
little angel | îngeraș | ||
little soul | suflețel | ||
little bear | ursuleț | ||
little butterfly | fluturaș |
Classical terms of endearment
Romanians use as well the English love names such as honey, bunny, baby, babe, sweetie... thus feel free to choose the pet name that suits your situation best.
Romanian love songs
Which is the best or most famous Romanian love song? There are so many that we've only picked and chose a few ones for you to enjoy listening to. They are all translated into English.
DJ Project - Șoapte / Whispers
The following music video is one of the many Romanian love songs that we hope you'll be enjoying.The Romanian transcription and subtitles are provided on the screen. The intro is a bit long about 40 seconds, just be a bit patient to listen to the whole song.
Van Noizz - Pas cu Pas (Step by Step)
Another romantic Romanian song that is maybe less famous but equally inspiring is the one of Van Noizz - Pas cu Pas (Step by Step)
Here is the Romanian lyrics translation:
Romanian | English |
---|---|
E-adevarat ca mi-am dorit | It's true that I wanted |
Sa te cunosc cu adevarat | To truly get to know you |
E-adevarat ce te urmaream | It's true that I've been following you |
Neincetat. | Relentlessly. |
Pas cu pas | Step by step |
Te voi urma | I'll be following you |
Te voi urma | I'll be following you |
E-adevarat si-atunci cand adormeam | It's true, and when I was falling asleep |
Tot pe tine te visam. | I was dreaming of you |
Nu ma intreba cum s-a intamplat | Don't ask me how it happened |
E-adevarat ca m-am schimbat. | It's true that I've changed | Pas cu pas | Step by step |
Te voi urma | I'll be following you |
Te voi urma | I'll be following you |
Nicu Alifantis - Dacă tu ai dispărea (If you would disappear)
Nicu Alifantis is one of the classical Romanian song writers and singers, while listening to his music you can feel the pure authentic music, without any fancy special effects. His lyrics are deep and meaningful, a challenge for any translator :).
Here is the Romanian lyrics translation:
Romanian | English |
---|---|
Dacă tu ai dispărea | If you would disappear |
Într-o noapte oarecare | One ordinary night |
Dulcea mea, amara mea | My sweet one, my bitter one |
Aş pleca nebun pe mare. | I'd sail away on the sea, crazy |
Cu un sac întreg de lut | With a sack full of clay |
Şi-o spinare de nuiele | And a back-full of twigs |
Să te fac de la-nceput | To make you from scratch |
Cu puterea mâinii mele. | With the force of my hand |
Lucru lung şi monoton | A long and monotonous labor |
Să te înviez femeie | To resurrect you woman |
Eu, bolnav Pigmalion | I, the sick Pygmalion |
Hai, şi umblă Galatee. | Come and walk (you) Galatea. |
Dacă tu ai dispărea | If you would disappear |
Fi-ţi-ar moartea numai viaţă | May your death be all life |
Dulcea mea, amara mea | My sweet one, my bitter one |
Aş pleca în ţări de gheaţă. | I'd leave to frosty countries |
Să te fac din ţurţuri reci | To make you out of cold icicles |
Să te-mbrac în promoroacă | To dress you in hoarfrost |
Şi-apoi să poţi să pleci | And then to let you leave |
Orişiunde o să-ţi placă. | Wherever you would like to |
De-ai cădea într-adevăr | Should you truly fall |
În momentul marii frângeri | In the moment of the great breakup |
Aş veni la tine-ncet | I'd slowly come to you |
Să te recompun din îngeri. | To recompose you out of angels |
Şi pe urmă voi pleca | And then I'll leave |
Umilit şi iluzoriu | Humiliated and delusive |
Unde este casa mea | Where my house is |
O mansardă-n purgatoriu | An attic in the Purgatorio |
Dacă tu ai dispărea | If you would disappear |
Şi din râsu-mi şi din plânsu-mi | And from my laughter and from my crying |
Te-aş găsi în sinea mea | I'd find you within myself |
Te-aş zidi din mine însumi | I'd mason you from myself |
Dacă tu | If you |
Dacă tu ai dispărea [Dacă tu] | If you would disappear [If you] |
Dacă tu ai dispărea | If you would disappear |
Dacă tu [dispărea] | If you disappear |
Ai dispărea [ai dispărea] | You would disappear [would disappear] |
13 comments
Greg
Hi,
Great article. How do you say "chick" in Romanian?
I've just met a hot Romanian sexy cool attractive girl and I want to tell her "I want you to be my chick".
English Romanian translation: Chick
Interesting question :)
"Chick" is translated into Romanian as "gagică".
The translation of your sentence above is:
“Vreau să fii gagica mea”
It sounds quite direct as a statement, you might want to ask:
“Vrei să fii gagica mea?” which means „Do you want to be my chick?”
I hope it goes well with your Romanian chick
English Romanian translation: Chick
Chick = puişor. Gagica is rude unless you know the person very well and are very good friends.
"Chick" in Romanian, pet name or slang?
Hi Sim,
Thank you for your comment.
To my understanding in English "Chick" is not really flattering it's still a sort of slang... hence the translation with "gagică" which is as you rightfully pointed out a bit derogatory and can be even considered rude by someone.
I was hesitating between "gagică" and "tipă", but "tipă" is a bit more neutral, it does not express that fact that this girl/woman is attractive.
I would certainly not translate "chick" by "puișor". Chick is a bit pejorative, while "puișor" is definitely a pet name expressing a lot of affection and care. "puișor", as explained above in the lesson, means young animal or bird offspring.
Happy to help
English Romanian translation: Chick
Chick = puişor. Gagica is rude unless you know the person very well and are very good friends.
Need brushing up.
Bună ziua! I wanted to know if there was an alternate or, for lack of a better word, graceful way of calling someone by the nickname "little pup" or specifically "wolf pup". I know mic pup, but that seems too literal.
Puilor? My Romanian is rusty, but I'm going back home and confessing to The One. Thanks in advance! Great site for helping me learn my mother language!
Romantic love names: little pup, little wolf
Hi Rorik,
I have some friends that live abroad that are facing a similar issue with yours. Once your not anymore in your native language environment, you tend to replace it with another language. You need to train/practice regularly a language, otherwise you will forget it.
For your question, and assuming that you want to address it to a lady (it makes a difference in the wording):
"little pup" in Romanian is "cățelușă" (for a female)
and "little wolf" - it's a bit more complicated :) since it exists in Romanian only for a male wolf and it is translated as :"lupușor".
Now since this love names are a bit made up (derived from normal words), you could easily call your loved lady: "lupușoară". This word does not exist in Romanian dictionary, but it sounds good. Instead "lupoaică" exists in Romanian and it is the translation for female wolf. As you can imagine it implies ferocity...
"Puilor" is plural and it is used to address somebody directly (Vocativ). You cannot really use it as a love name. In the lesson above, you can find the more classical "puișor" and "puiuț" that might be what you are searching for.
All the best with your loved one!
Happy to help
If you have more questions just let me know
Little One, Little Love
Buna dimineata, I am fairly new to the romanian language, however I am known by my family to say pet names to my little siblings in foreign languages(native English speaker). I was wondering if you could teach me how to say 'Little one' or "Little Love" , as I may be gaining a little brother or sister soon, and i would like to give them their own nickname. As i have given all my younger siblings a name, for example my younger sister's name is 'Wachiwi', meaning 'dancing girl'.
Little one in Romanian
Hi,
"Little one" in Romanian can be translated as "mititica" for little girl or "mititel" for a little boy. It's a cute pet name.
I would not really use "Little love" in Romanian for a little baby, since most of the love pet names that are based on "love" (iubire) are mainly associated with a love for a partner rather than a little baby.
You could call him/her "suflețel" which means "little soul".
A common Romanian pet name for babies is "bebe" that comes from "bebeluș" (baby,infant).
I hope this answers your question
PLEASE translate the word PICUTZA???
I SAW THIS IN A POST BY A ROMANIAN GUY
Interpreting a Romanian pet name
Hi,
The precise word "picutza" does not exist in Romanian, and does not seem to resemble a normal derivation of a more known word.
I have never heard it, but since some the pet names are made up, or derived from normal words, I still spent quite some time trying to figure out what it could mean.
My conclusion is that it is a nickname without any significance/connotation.
In the word "picutza" a Romanian could have used the "tz" as a replacement for "ț" which produces more or less the same sound. I also searched for "picuța" and found out it's a rare last name..
In any case, what could help would be some more context. If you can share a few more words/sentences around it, this could help a lot in understanding what was meant.
Happy to help
what does the Romanian "hemeie" mean?
I saw hemeie in a march 8th tribute. what does it mean.?
thanks
8th of March, women's day in Romania
Hi Holly,
"hemeie" is not a Romanian word.
It's most likely that it was "femeie" which is translated in English as "woman"
"Women's day" is translated in Romanian as "Ziua femeii"
Happy to help!
Add new comment