G1.1 Comment poser des questions en roumain
![]() |
Êtes-vous curieux? Alors, il est très probable que vous devrez poser des questions en roumain telles que: Où est l'arrêt de l'autobus? Que recommandez-vous pour le déjeuner? Quel est le problème?
Cette leçon vous aide à poser des questions et énumère de nombreux mots roumains interrogatifs utiles. À la fin de cette leçon, vous pourrez construire vos propres questions de plusieurs façons.
Les exercices sont inclus!
Cette leçon vous enseignera :
- Une première et très simple façon de poser des questions en roumain: Intonation
- Une deuxième façon de construire une phrase interrogative en roumain: Inversion
- Les mots interrogatifs: qui, où, quand ...
- N'est-ce pas » en roumain
- Pratiquer ce que vous venez d'apprendre grâce à de nombreux exercices en langue roumaine
En roumain, vous pouvez simplement changer le ton d'une phrase affirmative normale et la transformer en une phrase interrogative. Il est important de noter que les deux phrases (déclaratives et interrogatives) sont identiques du point de vue grammatical, la seule différence étant faite par l'intonation. Le ton se lève vers la fin d'une telle question. Ce sont des questions avec oui ou non.
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
J'ai de l'argent? | Eu am bani? | | |
Tu es à la maison? | Tu ești acasă? | | |
Il boit du vin? | El bea vin? | | |
Maria mange-t-elle au restaurant? | Maria mănâncă la restaurant? | | |
Nous sommes fatigués? | Noi suntem obosiţi? | | |
Vous avez le temps? | Voi aveţi timp? | | |
Vous êtes impatient? | Dumneavoastră sunteţi nerăbdător? | | |
Ils lisent maintenant? | Ei citesc acum? | | |
Elles dansent souvent? | Ele dansează des? | |
Former une question en roumain par l'inversion du verbe avec le sujet
Une autre façon de poser une question en roumain est de placer le verbe au début de la phrase.
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Ai-je de l'argent? | Am eu bani? | | |
Es-tu à la maison? | Eşti tu acasă? | | |
Boit-il du vin? | Bea el vin? | | |
Est-ce que Maria mange au restaurant? (la traduction mot-à-mot est: Mange Maria au restaurant? ) | Mănâncă Maria la restaurant? | | |
Sommes-nous fatigués? | Suntem noi obosiţi? | | |
Avez-vous le temps? | Aveţi voi timp? | | |
Êtes-vous impatient? | Sunteţi dumneavoastră nerăbdător? | | |
Lisent-ils maintenant? | Citesc ei acum? | | |
Dansent-elles souvent? | Dansează ele des? | |
Omission du sujet
Une variante d'inversion de la question que nous avons vu ci-dessus est l'inversion (verbe placé en premier) mais en laissant de côté le sujet. Surtout dans le roumain parlé le sujet est omis non seulement dans les questions mais aussi dans les phrases affirmatives. C'est correct parce que la conjugaison du verbe implique déjà le sujet.
Par exemple, supposons que deux amis parlent au téléphone. Il est normal d'entendre ce genre de question : "Eşti acasă acum?" avec la traduction : « Es[-tu] à la maison maintenant? ». En français, le sujet doit être présent, cependant la grammaire roumaine permet d'omettre le sujet car la forme du verbe « Es » ne peut être utilisée que pour désigner « tu ». Donc, celui qui reçoit cette question comprendrait immédiatement que la question est en fait sur lui / elle (à la maison au moment de la conversation).
On pourrait omettre le sujet en roumain une fois qu'il a été mentionné une ou plusieurs fois. Par exemple, si on dit que George viendra plus tard pour rendre visite, on pourrait simplement demander: "Bea vin?" (« Boit[-il] du vin? »).
Voici la liste de toutes les questions dont le sujet est laissé de côté:
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Ai-je de l'argent? En roumain parfois le sujet peut être omis, c’est pour cella que la traduction mot-à-mot est Ai argent ? | Am bani? | | |
Es tu à la maison? | Eşti acasă? | | |
Boit-il du vin? ou Boit-elle du vin? Literallement: "Boit vin?" | Bea vin? | | |
Mange-t-elle au restaurant? Literallement:Mange au restaurant? | Mănâncă la restaurant? | | |
Sommes nous fatigués? | Suntem obosiţi? | | |
Avez-vous le temps? | Aveţi timp? | | |
Êtes-vous impatient? | Sunteţi nerăbdător? | | |
Lisent-ils maintenant? ou Lisent-elles maintenant? | Citesc acum? | | |
Dansent-t-elles souvent? ou Dansent-t-ils souvent? ou Danse-t-il souvent? ou Danse-t-elle souvent? | Dansează des? | |
Utiliser des mots interrogatifs en roumain
Un moyen très simple de construire une question en roumain est d'utiliser un mot interrogatif.
Dans le tableau ci-dessous, vous trouverez les mots interrogatifs les plus fréquemment utilisés en roumain:
Mots interrogatifs en roumain: Qui, Quoi, Comme...
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Qui | Cine | | |
Que | Ce | | |
Où | Unde | | |
Quand | Când | | |
à qui | Cui | | |
Comment | Cum | | |
Lequel ou Laquelle ou Lesquels ou Lesquelles | Care | | |
Pourquoi | De ce? | | |
Combien | Cât | |
Ces mots interrogatifs ont une intonation différente, ils commencent en haut et finissent en bas.
Tout en posant une question l'utilisation de "Care" vs "Ce" est le même que « Laquelle » vs « Que ». Alors guidez-vous en fonction de votre instinct natif et tout sera bien. "Care" (« Laquelle ») implique la notion de sélection parmi un ensemble de choix possibles.
Regardons quelques exemples de telles questions en roumain:
Des exemples des questions en roumain
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Qui est-il? | Cine este el? | | |
Que veux-tu? | Ce vrei? | | |
Où vas-tu? | Unde mergi? | | |
Quand viens-tu? | Când vii? | | |
Comment préférez-vous le café? | Cum preferaţi cafeaua? | | |
À qui as tu donné le livre? | Cui i-ai dat cartea? | | |
Laquelle est ta voiture? | Care e maşina ta? | | |
Pourquoi pleures-tu? | De ce plângi? | |
« N'est-ce pas » en roumain
Ce sont des questions composés d’une phrase affirmative normale suivi par quelques mots (toujours les mêmes): ",nu-i aşa?" (« n'est-ce pas ?»).
La phrase déclarative est prononcée normalement, tandis que "nu-i aşa" suit une intonation montante.
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
J'ai de l'argent, n'est-ce pas? | Eu am bani, nu-i așa? | | |
Tu es à la maison, n'est-ce pas? | Tu eşti acasă, nu-i așa? | | |
Il boit du vin, n'est-ce pas? | El bea vin, nu-i așa? | | |
Maria mange au restaurant, n'est-ce pas? | Maria mănâncă la restaurant, nu-i așa? | | |
Nous sommes fatigués, n'est-ce pas? | Noi suntem obosiţi, nu-i așa? | | |
Vous-avez le temps, n'est-ce pas? | Voi aveţi timp, nu-i așa? | | |
Vous-êtes impatient, n'est-ce pas? | Dumneavoastră sunteţi nerăbdător, nu-i așa? | | |
Ils lisent maintenant, n'est-ce pas? | Ei citesc acum, nu-i așa? | | |
Elles dansent souvent, n'est-ce pas? | Ele dansează des, nu-i așa? | |
Une deuxième Queue de phrase interrogative
"...,da?" (= « oui ? ») peut être ajoutée à la fin de la phrase déclarative: "Ești acasă, da? "
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
J'ai de l'argent, n'est-ce pas? | Eu am bani, da? | | |
Tu es à la maison, n'est-ce pas? | Tu eşti acasă, da? | |
Nous avons préparé plusieurs exercices pour vous aider à pratiquer les questions en roumain:
- Un premier ensemble d'exercices pratiques est celui ci-dessous. Elles sont plus faciles et la réponse peut être facilement trouvée dans cette leçon.
- Dans les pages suivantes, vous pouvez pratiquer davantage. Ces exercices sont un peu plus compliqués, mais soyez surs que si vous avez choisi la mauvaise réponse, vous aurez beaucoup d’explications et vous serez guidés pour trouver la bonne réponse.
Ajouter un commentaire