A1.12 Au restaurant en Roumanie
![]() |
Ça vous est arrivé de commander quelque chose et recevoir autre chose au restaurant ? Ou bien ne pas savoir ce qu’il y a derrière le nom d’un plat.
Si ça vous est déjà arrivé chez vous en France, Belgique ou Canada alors la probabilité du malentendu est plus grande en Roumanie (à l’étranger). Mais ne vous enquêtez pas on va vous apprendre au cours de plusieurs leçons à :
- Réserver une table au restaurant
- Que dire quand vous entrez dans un restaurant roumain?
- A1.9 Commander votre repas (entré, plat, dessert, boissons)
- Demander des questions lors du repas
- Savoir lire et prononcer le nom des plats en roumain (avec des images)
Commençons avec la conversation téléphonique en roumain sur la réservation d’une table à un restaurant à Bucarest:
Comment réserver une table au restaurant en roumain
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Le restaurant "La Mama", que puis-je faire pour vous? | Restaurantul "La Mama", cu ce vă pot ajuta? | | |
Bonjour, je souhaiterais faire une réservation. | Bună ziua, aș dori să fac o rezervare. | | |
Pour aujourd'hui? | Pentru azi? | | |
Oui, pour ce soir | Da, pentru diseară | | |
à quelle heure? | La ce oră? | | |
à vingt heures | La ora douăzeci | | |
Pour combien de personnes? | Pentru câte persoane? | | |
Pour quatre personnes | Pentru patru persoane | | |
À quel nom? | Pe ce nume? | | |
George Păunescu | George Păunescu | | |
Merci monsieur | Vă mulţumim domnule Păunescu și vă asteptăm diseară la ora douăzeci. | |
D'autres réponses possibles lors de la réservation d'une table
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Pour demain | Pentru mâine | | |
Pour mercredi vingt-quatre avril | Pentru miercuri douăzeci și patru aprilie | | |
deux personnes | două persoane | | |
sur la terrasse | pe terasă | | |
chez les non-fumeurs | la nefumători | | |
chez les fumeurs | la fumători | | |
On est désolé il n’y a plus de places disponibles pour ce soir | Ne pare rău, nu mai avem locuri libere pentru diseară | |
Que dire quand vous entrez dans un restaurant roumain
Français | Traduction Roumain |
Prononciation Audio |
Transcription phonétique |
---|---|---|---|
Bonjour, vous avez une reservation? | Bună ziua, aveţi rezervare? | | |
J'ai réservé une table au nom de George Păunescu | Am rezervat o masă pe numele George Păunescu | | |
Je voudrais une table près de la fenêtre. | Aş dori o masă lângă fereastră | |
7 comments
Toujours pas de résultat des
Toujours pas de résultat des corrections !
Bonjour,
Bonjour,
J’aurais besoin d’un peu de temps afin de développer cette nouvelle fonctionnalité ainsi que des autres.
Entre temps je viens de finaliser la Révision du niveau A0
absence du contenu/lien
Bonjour, Je n'ai accès qu'à "réserver une table au restaurant" parmi les 4 leçons de ce chapitre (A1.8 Au restaurant -Vocabulaire roumain), est ce normal?
De plus, j'ai fini les niveaux A0 et A1 (débutants), pouvez vous me dire comment avoir accès aux niveaux supérieurs (intermédiaire et avancé) comme annoncé dans la présentation de vos leçons: "Nos cours sont divisés en quatre catégories en fonction de votre niveau de roumain: Premiers Pas en Roumain en 24 heures, Débutant, Intermédiaire et Avancé".
Merci d'avance de vos réponses,
Bonjour,
Bonjour,
Veuillez trouver le liens de la nouvelle leçon sur les commandes au restauran en roumain.
Bonne continuation
niveaux intermédiaires et avancés
Bonjour,
Merci pour votre réponse précédente.
Concernant les niveaux intermédiaires et avancés, où puis je les trouver?
Merci encore pour votre site qui pour l'instant m'a permis de bien avancer et assez facilement, même si bien sûr, il faut travailler pour mémoriser! Pensez vous insérer plus de communication orale (écoute de conversations, extraits de films...etc)?
Resources pour apprendre le roumain
Bonjour,
Pour l’instant il y a que les premières deux niveaux. Je travaille pour rajouter des leçons pour les autres niveaux.
Je travaille maintenant sur une nouvelle fonctionnalité pour vous aider mieux mémoriser les nouveaux mots en roumain
Concernant votre question sur la communication orale, je viens d’ajouter une nouvelle leçon avec des vidéos , j’ai déjà traduit un petit film de 10-15 minutes, en anglais et maintenant je dois le traduire en français. Ce n’était pas évident, puisque dans les films on utilise plein des expressions et constructions compliquées.
J’ai deux autres projets en plan, un avec des films depuis youtube, et l’autre réaliser moi-même quelque courts métrages.
Je dois vous avouer que ni l’un ni l’autre n’est facile, mais j’espère que ça va vous aider à mieux comprendre.
La difficulté est que les films existants sur youtube en roumain, sont pour les roumains, donc il vous faut un niveau avancé pour arriver à les comprendre donc je pourrais les utilisé pour le niveau avancé, et pour l’instant je cherche pour le niveau débutant intermédiaire, et ce n’est pas facile à trouver.
Merci pour toutes vos
Merci pour toutes vos réponses et votre implication!
Ne vous inquiétez pas pour l'instant même si j'ai terminé les 2 premiers niveaux A0 et A1, je dois régulièrement les revisiter pour que le vocabulaire et les phrases apprises restent ancrées dans mon cerveau ! De plus, j'ai encore les sections Grammaire et Prononciation à terminer. Donc encore pas mal de travail en perspective! Peut être d'ici que je maîtrise parfaitement tout ça, aurez vous pu rajouter des paragraphes!?
Merci encore pour vos supports d'apprentissage!
Ajouter un commentaire