A0.11 Roemeense liefdes woorden
![]() |
Roemeense liefdes zinnen
![]() |
Ben jij nog op zoek naar jouw liefde? overweeg jij a Roemeense soulmate?
Ben jij a Roemeens aan het daten of gewoon wil jij een goede eerste indruk op een vrouw / man maken?
Dan ben jij op de juiste plaats gekomen, want we zullen jou helpen bij het verwerven van de woordenschat (met de gratis uitspraak) die in de volgende situaties nuttig is:
- Hoe Roemeense vrouwen of mannen ontmoeten (openingszinnen)
- Iemand mee uitvragen
- Goede eerste indruk op een vrouw / man maken
- Complimentjes geven in het Roemeens
- Je gevoelens uiten (video inbegrepen)
- Relatiegesprekken

Het ijs breken
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Kan ik je een drankje aanbieden? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Pot să-ți cumpăr ceva de băut? | | |
Ben jij hier alleen? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw stellen) | Ești singură? | | |
Ben jij hier alleen? (jij kan zo'n vraag aan een man stellen) | Ești singur? | | |
Vind je het erg als ik erbij kom zitten? | Te superi dacă stau cu tine? | | |
Ben je hier voor het eerst? Letterlijk, woord voor woord vertaling: Ben je voor het eerst wanneer je komt hier? | E prima oară când vii aici? | | |
Kom je hier vaak? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Vii aici des? | | |
Wil je dansen? | Ai vrea să dansezi? | | |
Dans je? | Dansezi? | |
Een Roemeen mee uitvragen
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Wil je een koffie met mij (gaan) drinken? | Ai vrea să mergem la o cafea?
| | |
Zou je zaterdag in het park samen lopen? | Ai vrea să mergem la o plimbare în parc sâmbătă? | | |
Wil je uitgaan? | Vrei să ieșim în oraș? | | |
Wil je een avondje een glaasje wijn drinken? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Vrei să ieșim la un pahar de vin într-o seară? | | |
Wil je een keer naar een restaurant gaan? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Ți-ar plăcea să mergem la restaurant într-o seară? | | |
Heb je zin om deze week samen te gaan lunchen? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Ai vrea să luăm prânzul împreună săptămâna asta? | | |
Mag ik je telefoonnummer? (jij kan zo'n vraag aan een vrouw of een man stellen) | Poţi să-mi dai te rog numărul tău de telefon? | | |
Dit is mijn mobiele nummer | Ăsta e numărul meu de mobil | | |
Ik bel je vanavond op | Te sun diseară | | |
Ik nodig je uit voor een feestje | Te invit la o petrecere | |
Uitgaan - korte gesprek
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Wil je dit weekend naar bioscoop gaan? | Ai vrea să mergem la film weekend-ul ăsta? | | |
Welke film (te zien)? | La ce film? | | |
Titanic, een liefdesverhaal met Leonardo dicaprio en Kate Winslet | La Titanic, e o poveste de dragoste cu Leonardo dicaprio și Kate Winslet | | |
Wanneer | Când | | |
Wanneer je wil | Când vrei tu | |
Mogelijke antwoorden
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Het klinkt goed | Sună bine | | |
Ik zou graag willen | Mi-ar face plăcere | | |
Ja | Da | | |
Nee | Nu | | |
Sorry, ik heb het druk (een vrouw kan zo antwoorden) | Îmi pare rău sunt ocupată | | |
Sorry, ik heb het druk (een man kan zo antwoorden) | Îmi pare rău, sunt ocupat | | |
Ik kan niet vandaag, maar volegende week kan ik wel (een vrouw kan zo antwoorden) | Nu pot azi, dar săptămâna viitoare sunt liberă | | |
Ik kan niet vandaag, maar volegende week kan ik wel (een man kan zo antwoorden) | Nu pot azi, dar săptămâna viitoare sunt liber | | |
Ik kan niet, ik heb een vriendje (een vrouw kan zo antwoorden) | Nu pot, am prieten | | |
Jij bent mijn type niet | Nu ești genul meu | |
Goede eerste indruk op een vrouw / man maken
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Vind je het hier leuk? | Îţi place aici? | | |
Zullen we ergens anders naar toe gaan? | Vrei să mergem în altă parte? | | |
Ik ken een goed restaurant | Ştiu un restaurant bun | | |
Wil je hier wat langer blijven? | Vrei să mai stăm aici? | | |
Mag ik jou een kusje geven? | Pot să te sărut? | | |
Je hebt hete lippen | Ai buze fierbinţi | | |
Ik wil je kussen | Vreau să te sărut | | |
Kan ik je naar huis begeleiden? | Vrei să te conduc acasă? | | |
Kan ik je thuisbrengen? | Pot să te conduc acasă cu maşina? | | |
Wanneer kan ik je weer zien? | Când pot să te mai văd? | | |
Wil je een kopje koffie bij mij drinken? | Ai vrea să mergi la mine la o cafea? | | |
Wil je bij jou gaan? | Vrei să mergem la tine? | | |
Ik vond het leuk... | Mi-a plăcut... | | |
Ik bel je morgen (op) | Te sun mâine | |
Complimentjes geven in het Roemeens
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Je ziet er geweldig uit | Arăți superb | | |
Je ziet er hartstikke goed uit | Arăţi splendid | | |
Je bent mooi (tegen een vrouw) | Eşti frumoasă | | |
Je bent mooi (tegen een man) | Eşti frumos | | |
Je ziet er sexy uit |
| | |
De jurk past het best bij jouw figuur | Rochia îţi vine minunat | | |
Je hebt mooie ogen | Ai ochi frumoși | | |
Ik vind je erg aantrekkelijk (tegen een vrouw) | Eşti foarte atrăgătoare | |
Je gevoelens uiten
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Ik hou van jou | Te iubesc | | |
Ik hou ook van jou | Și eu te iubesc | | |
Bij jou voel ik me goed | Mă simt bine cu tine | | |
Ik vind je leuk | Îmi place de tine | | |
Je bent mijn andere helft (tweelingziel) | Ești jumătatea mea | | |
Ik ben verliefd op jou | M-am îndrăgostit de tine | | |
Wil je met me trouwen? | Vrei să te căsătorești cu mine? | | |
Wil je mijn vrouw worden? | Vrei să fii soția mea? | | |
Ik mis je | Mi-e dor de tine | | |
Ik heb je gemist | Mi-a fost dor de tine | | |
Ik denk aan jou | Mă gândesc la tine | | |
Ik wil je | Te doresc | | |
Ik hou van jou met heel mijn hart | Te iubesc din toată inima | | |
Ik hou heel veel van je | Te iubesc foarte mult | | |
Mijn hart is van jou | Inima mea îţi aparţine | | |
Jij bent mijn tweelingziel | Tu ești sufletul meu pereche | | |
Je hebt mijn hart gestolen | Mi-ai furat inima | | |
Ik wil je bij me | Vreau să fii lângă mine | | |
Jij bent mijn liefde | Tu ești dragostea mea | | |
Een tweede manier om te zeggen: Jij bent mijn liefde | Tu ești iubirea mea | | |
Jij bent de liefde van mijn leven | Tu ești dragostea vieţii mele | | |
Ik denk de hele tijd aan jou | Mă gândesc tot timpul la tine | | |
Je maakt me gelukkig (past bij een man) | Tu mă faci fericit | | |
Je maakt me (zo) gelukkig (kan gezegd worden door een vrouw) | Tu mă faci fericită | | |
Ik kan niet wachten om jou te zien | Abia aștept să te văd | |
Relatiegesprekken
Nederlands | Roemeens | Uitspraak Audio |
Fonetische transcriptie |
---|---|---|---|
Wat vind je van mij? | Ce părere ai despre mine? | | |
Heb je al een vriendje? (gevraagd aan een man) | Ai prieten? | | |
Heb je (al) een vriendje? (gevraagd aan een vrouw) | Ai prietenă? | | |
Ben je getrouwd? (vraag stelt aan een man) | Ești însurat? | | |
Ben je getrouwd? (gevraagd aan een vrouw) | Ești măritată? | | |
Hoe zegt een Roemeense man in het Roemeens: Ik ben getrouwd | Sunt însurat | | |
Hoe kan een Roemeense vrouw antworden: Ik ben getrouwd | Sunt măritată | | |
Ik ben gescheiden (man) | Sunt divorţat | | |
Ik ben gescheiden (vrouw) | Sunt divorţată | |
Meer Roeemnse lessen
Wil je je Roeemeense woordenschat vergroten en meer Roeemens online gratis studeren? Dan kijk hier naar onze gratis Roemeense cursussen
6 comments
Nederlands - Roemeens vertaling
Hoe zeg je in het Roemeens: Ik ben gek op je!
Een goede vraag
Dag,
In het Roemeens zeggen we: "Sunt nebun după tine"
Mvg
Vertaling Nederlands-Roemeens
Hoe zeg je veel plezier! in het Roemeens?
Veel plezier vertaling in het Roemeens
Dag,
De Roemeense vertaling van "Veel plezier!” is: "Distracție plăcută"
Ik heb de uitspraak van deze Roemeense uitdrukking net toegevoegd aan het eind van de "Begroetingen in het Roemeens", die hier bereikt kan worden:
Begroetingen
Veel plezier met het leren van het Roemeens!
Hoe zeg je in 't Roemeens 'Ik
Hoe zeg je in 't Roemeens 'Ik hou ook van jou'? :)
Vertaling in het Roemeens van "Ik hou ook van jou"
Goede vraag
De vertaling in het Roemeens is “Și eu te iubesc”.
Ik heb net deze zin hierboven (in de “Je gevoelens uiten” sectie) toegevoegd, dus met de audio inbegrepen.
Veel succes en laat me maar weten als je meer vertalingen nodig hebt.
Uw commentaar toevoegen